jol ‘water’
jal ‘net’ as in used to catch fish -- can also mean crisscross
wiring like a chainlink fence
jhol ‘gravy’ -- the liquid part of the curry
jhal ‘spicy’
tol ‘pick up’
tal ‘beat, rhythm’
nap tol ‘to measure or weigh’ -- ‘measurement or
weight’
nap ‘measurement’
napa ‘measure’
baɽie ‘increase’ (N)
baɽano ‘increase’ (V)
komie ‘decrease’ (N)
komano ‘decrease’ (V)
bɔla ‘say’
ga ‘skin’
buɖɖhiman ‘someone with a lot
of buɖɖhi’
buɖɖhi ‘brain’
boiʃa ‘money’
ʃoktiman
ʃokti
gadha
bhije
ʃukno
ɖãʈ ‘tooth’ (PN), contrast HS
ɖaʈ
nap newa ‘take a measurement,
measure’
> the default form, more common than napa
oke napa hoche.
‘That person is being measured.’
napit oke napche.
‘The tailor is measuring that person.’
oke napa hoche napit dara.
‘That person is being measured by the tailor.’
> awkward
oke napa hoche napiter dara.
‘That person is being measured by the tailor.’
> even more awkward, pretty much not used
or dara
‘by that person’ (ie, a painting done by someone)
> formal use, but not awkward at all
oi rasta dara
‘by that road’
> cannot say rastar here, would be VERY awkward
oi rasta dara ami baɽi galam.
‘I went home by (via/through) that road.’
oi rastar khonai
‘on the corner/side of the road’ (physically)
> also oi rastar saide
rastar baʃe
‘next to the road’
rastae
‘on the road itself’ (ie, a store on the road)
baɽie, baɽite
‘in the house’
> baɽite more often used
baɽie bɔla
‘to make a big deal out of something’
> very similar to ‘make a mountain out of a molehill’
baɽano ucit na.
‘It should not be increased.’
> can be used as both ‘increasing itself’ and
‘increased by someone else’ -- ambiguous
oi kukurʈa lal rɔŋ na.
oi kukurʈa lal na.
‘That dog is not red.’
> rɔŋ optional
oi kukurʈar gaie rɔŋ lal na.
‘That dog’s skin is red.’
oi kukurʈa bhije.
‘That dog is wet.’
oi kukurʈa bhije na.
‘That dog is not wet.’
oi kukurʈa ʃukno.
‘That dog is dry.’
oi kukurʈa ʃukno na.
‘That dog is not dry.’
ei kukurʈa ækʈa mach kache
na, am kache.
‘This dog is not eating a fish, it’s eating a mango.’
ei kukurʈa mach khai na.
‘This dog does not eat fish.’
> in general
eiʈa amar kukur.
‘This is my dog.’
eiʈa amar kukur na.
‘This is not my dog.’
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.