Monday, September 14, 2015

Small Elicitation Session Sep 11

Naoki and Claire, with Paroma as informant -- done in McCabe Library
-----
ʃunːo - 'zero'
boiʃunːo rɔ -- 'first r'; the one we are likely reading as [r]/[ɹ]/[ɾ] (actual value so far unclear) -- I type as [ɹ] here (except in cases where I hear another sound for sure)
ɖoiʃunːo ɽɔ -- 'second r'; we heard definite lateralization of some sort on this one as opposed to the r1 (which did not display lateralization). I am typing it as [ɽ] nevertheless because that seems almost certainly the base sound.
ɖʱoiʃunːo ɽʰɔ -- 'third r'; likely to be aspirate version of r2. I type as [ɽʰ] here because that seems to be the sound I continue to hear here.
gʱɔɹɑ -- 'turn'
ɡʱɔɽɑ -- 'horse'
ɡʱɔɹa -- 'to go around a place'
ɑmi ɑmeɹikɑ ɡʱultʰe ɡietʃʰilɑm. -- 'I traveled around America'
ɑmi ɑmeɹikɑ ɡietʃʰilɑm. -- 'I went to America.'
ɑmeɹikɑ -- 'America'
ɡietʃʰilɑm -- 'went'
ɡʱɔɹɑɡʱuɹi -- 'to go around'; considered the same rhyming issue as 'kʰarigari' (don't take that as IPA law) but changes the vowel -- Paroma thinks might be only one that does that
tʰɑɹɑ -- 'star'
tʰɑɽɑ -- 'hurry' (v)
tʰɑɽɑ kʰɔɹɑ -- 'to hurry' -- [tʰɑɽɑ] alone does not mean anything
nɑɹi -- 'girl, woman'
nɑɽi -- 'bellybutton, naval area'
bɔɖːɔ -- 'very'
ɡorom -- 'hot'
bɔɖːɔ ɡorom -- 'very hot'
The r1 in 'gorom' was definitely a trill and not an approximant or tap and it sometimes seems to otherwise be -- we suspect either some form of allophony or free variation (or potentially dialectal variation)
bɔɽɔ -- 'big'
ɑɽʰɑi -- 'two and a half'
ɖui , ɖu -- 'two' -- Bangladeshi v other dialects
ɖui ʈɑ dʒiniʃ , ɖu ʈɔ dʒiniʃ -- 'two things' -- Bangladeshi versus other dialects
ʈɑ , ʈɔ -- 'of' -- Bangladeshi v other dialects
dʒiniʃ -- 'thing'
ɖui ʈɑ kɑɽi , ɖu ʈɔ kɑɽi -- 'two cars' -- Bangladeshi versus other dialects
ɔnek -- 'many'
ɔnek kɑɽi -- 'many cars' -- I noted here that when said the first time it sounded like one word with a geminate k in the middle
ɔnek ɡulo -- 'many of those'
oi ɡulo -- 'those'
ei ɡulo -- 'these'
æk -- 'one'
æk ʈɑ kɑɽi -- 'one car'
æk ʈɑ -- 'one of _'
ɖu ʈɔ -- 'two of _'
tin ʈe -- 'three of _'
tʃɑɹ ʈe (tʃɑɹ ʈɛ?) -- 'four of _'
pɑtʃ ʈɑ -- 'five of _'
tʃoʈ ʈɑ -- 'six of _'
ʃɑt ʈɑ -- 'seven of _'
ɔʈʰ ʈɑ -- 'eight of _'
nɔ ʈɑ -- 'nine of _'
ɖɔʃ ʈɑ -- 'ten of _'
to use no 'ʈɑ' or variant of it is super informal and not done "95% of the time" (Paroma)
to say for example 'tʃɑɹ ʈɑˈ instead of ˈtʃɑɹ ʈeˈ is informal and not 'classy' (Paroma compared it to an English Cockney accent)

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.