Rhymes
dʒawa- to go
gawa- to sing
hawa- air
kʰawa- to eat
Bengali does have tradition of rhyming poetry
kʰupalo-very good, thing to say when good things happen
oʃadʰarun-completely out of the ordinary
ʃadharun- ordinary
har- bone
hat-hand
hawa-air
hãʃi-laughter
am-mango
ar-more
ãka-to draw
tʰui ãkh - you draw
ãʃ-a bad smell
ay-come here
tʰui ay-you come here
aRʰ- a storm in the sea, a large wave?
adʒ-today
ãʃte-a bad smell
ãʃte gondo- a bad smell (what you would actually say when talking)
kãpa- to shiver
gor isn't a word
gãtʰ-a knot
gʰaʈ-riverside
ʃãk-a shell for blowing into religious rituals
ʃõnko- the sage language word for it
mej-girl
boj-book
mej-ti boj kintʃe -the girl is buying a book
mej-ti boj-ta kintʃe -the girl is buying the book
-ti is some sort of -ta-like suffix, maybe for females?
ami dʒe -the one that I’m talking about
dʒe mej-tir gota boltʃi -the girl that I’m speaking of (gota is words, boltʃi is to talk)
kukur-ti- like kukur-ta, but for a female dog
-ta is generic, could be female or not
kukur-ti isn’t just restricted to females either
oj me gulo boj gulo kintʃe - the girls are buying the books
ej mej gulo (ej/oj) boj gulo kintʃe -those girls are buying the books
mej-tir boj- the girl’s book, composed of mej-ti-er
oj mej gulo-r boj -the girls’ book
mej der boj- girls of the world's book (?)
tʃele de-r- bathroom, boy’s bathroom
tapika- teacher
o tapika oj me-ke boj-ta dilen (or dilo, depending on respect)- the teacher gave the book to the girl
OR:
teacher me-ta-ke boj-ta dilen
OR:
teacher-ti me-take boj-ta dilen
-ti has a certain degree of respect to me
“teacher in a Bengali context means a woman”
For a male teacher, use sir:
oj sir me-ta-ke boj-ta dilen
-ke is some sort give to morpheme/case marker
teacher-ti me-gulo-ke boj-ta dilen -the teacher gavee the book to the girls
boj-ta me-gulo-ke teacher dilen, same, very informal (passive?)
pora-to study
teacher-ti me-ti-ke poralen -the teacher taught the girl,
she made her study a particular thing, use the verb ʃekalen
onko-math
teacher-ti me-ti-ke onko ʃekalen -the teacher taught her math
teacher-ti me-gulo-ke poralen -the teacher taught the girls
ʃundordʒo ekti gun -beauty is a virtue (lit. beauty one virtue)
oder state kub poor- Their state is very poor
oder state-e kub obhab- lit. there is a lot of lack in their state
amra obhab metate tʃai- we want to wipe out poverty
we poverty erase want
The teacher praised me for being smart:
Smart howar Dzono teacher ama-r (kub) proʃõngʃa korlen
Am because me- of very complemented did
Nongra howar dʒono o ama-ke botʃondo korena -She disfavors me for being dirty
dirty because of to me like not
Or
O amake botʃondo korena kanona ami nongra
because of
Also could be :
ami nongra bole o amake botʃondo korena
ami nongra tai o amake botSondo korena
kuʃi- happy
I wish you happiness
Ami prartona kori dʒe tʰumi kuʃi tako
I pray do that you happy stay
Ar also and more
Ami briʃti ebong raja ke botʃondokori -I like Brishti and Raja
and like
Ami tʃʰan korlam ar kabar kelam - I ate and bathed
I bathe did and/more eating did
ami kabar kawar por, tʃan korlam -After I ate I bathed
Could also say
Ami tʃan korlam ebon kabar kelam, but ebon is mostly for people
raja volleyball kale kintu briʃti ʃatar kaʈe - Raja plays volleyball but Brishti siwms
Raja plays but swims
Raja volleyball kale ar briʃti ʃatar kaʈe - Raja plays volleyball and Brishti siwms
and/more
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.